Усний переклад
Усний переклад – це переклад усних висловлювань іноземною мовою на іншу мову, в результаті чого щонайменше двоє осіб досягають взаєморозуміння. Спеціалісти з усного переклададу перекладають, в основному, усні тексти на мову, якою володіє клієнт. Від перекладача очікується його вміння швидко пристосуватись до різних умов і ситуацій. Присяжні усні перекладачі мають право виконувати переклад у державних установах, судах і поліції. Їхня діяльність вимагає концентрації уваги та швидкої реакції на найвищому рівні.
Перекладачі нашого бюро пропонують наступні техніки усного перекладу
![projekte_250x250px_konsekutiv2](https://trilingva.de/wp-content/uploads/projekte_250x250px_konsekutiv2.jpg)
Послідовний переклад
Цей вид усного перекладу переважно використовують під час заходів за участю невеликої кількості людей. Перекладач є учасниом дискусійного кола і його завданням є переклад сказаного з однієї мови на іншу, після того, як учасник розмови закінчив свій виступ.
![projekte_250x250px_verhandlung2](https://trilingva.de/wp-content/uploads/projekte_250x250px_verhandlung2.jpg)
Усний переклад під час переговорів
Розмова щонайменше між двома співрозмовниками перекладається окремими реченнями або логічними частинами. Цей вид усного перекладу використовують, в основному, під час ділових переговорів, судових засідань або в полії.
![projekte_250x250px_fluestern2](https://trilingva.de/wp-content/uploads/projekte_250x250px_fluestern2.jpg)
Переклад пошепки
Цей вид усного перекладу використовується під час укладання договорів, а також під час невеликих заходів. Перекладач перебуває безпосередньо біля слухача і пошепки перекладає сказане. В разі потреби перекладач може робити пояснення.